Mấy bữa rày tự nhiên nhận một mớ email về một bài thơ tiếng Anh, nói là của một em bé da đen vô danh, và được Liên Hiệp Quốc đề nghị là bài thơ hay nhứt năm 2006. Có mail còn có luôn bản dịch ra tiếng Việt.

Nhận mail đầu thì bỏ qua, mail thứ hai thì bỏ qua, mail thứ ba thì thấy khó chịu, tới mail thứ tư thì thấy bế tắc quá mới vô google thử xem sao. Gõ câu đầu của bài thơ vô thì mới tá hỏa tam tinh, thấy ra hơn ba triệu ba trang! Nhưng kẹt một cái là tìm hoài không thấy đâu là trang chính thức có lời đề nghị của LHQ. Có trang thì nói là LHQ đề nghị năm 2008 chớ không phải 2006. Có trang còn nói là của Malcolm X chớ không phải của em bé da đen da đỏ nào hết!

Internet là vậy đó, tùy ở các bạn, tin ai thì tin. Còn không tin gì hết thì đọc tiếp cho vui. Lời dịch là dịch đại!

When I born, I black
When I grow up, I black
When I go in sun, I black
When I scared, I black
When I sick, I black
And when I die, I still blackAnd you white fellow
When you born, you pink
When you grow up, you white
When you go in sun, you red
When you cold, you blue
When you scared, you yellow
When you sick, you green
And when you die, you grey
And you calling me colored?
Da tui đen khi tui mới sinh ra
Da tui đen khi tui lớn lên
Da tui đen khi tui ra nắng
Da tui đen khi tui sợ hãi
Da tui đen khi tui bị bịnh
Và da tui vẫn đen khi tui chếtCòn các bạn da trắng thì
Da bạn hồng khi bạn mới sinh ra
Da bạn trắng khi bạn lớn lên
Da bạn đỏ khi bạn ra nắng
Da bạn tím xanh khi bạn bị lạnh
Da bạn vàng khè khi bạn sợ hãi
Da bạn xanh mét khi bạn bị bịnh
Và da bạn xám ngắt khi bạn chết
Vậy mà bạn dám gọi tui là da màu?
Nguyễn Bế Tắc
6/11/2009